این حق شماست که قبل از ارسال مدارک خود برای ترجمه، ابتدا از سطح زبان مترجم آگاه شوید
رزومهی کاری من
تدریس زبان آلمانیاز 2010 تا امروز
از سال 2010 بهصورت حرفهای تدریس زبان آلمانی را در تمامی سطوح مقدماتی و پیشرفته بهصورت عمومی و خصوصی در مؤسسههای آموزش زبان در کشور آلمان و ایران آغاز کرده و با توجه به علاقهای که به تدریس دارم این شغل را بهعنوان شغل اصلی خود در نظر گرفتهام و از سال 2016 بهعنوان مدرس رسمی آموزش زبان آلمانی از طرف وزارت مهاجرت و جذب مهاجرین به جامعهی آلمان در حال تدریس این زبان در شهر کیل میباشم
ترجمهی رسمی
از 2020 تا امروز
متأسفانه در کشور آلمان تعداد مترجمان رسمی فارسی به آلمانی و آلمانی به فارسی بسیار کم است و تاکنون جوابگوی نیازهای جامعهی فارسیزبان ساکن آلمان نبوده است، به همین دلیل در سال 2019 بر آن شدم تا با گذراندن دورهی رسمی مترجمی که توسط وزارت دادگستری آلمان برگزار میشد و پس از کسب نمرهی قبولی در امتحان مترجمی و ذکر سوگند در دادگاه شهر شلسویک، مترجم رسمی از فارسی به آلمانی و از آلمانی به فارسی شوم و تا امروز در جایگاه مترجم در ادارهی پلیس و دادگاه حضور پیدا کرده و در تلاش بوده و هستم تا به بهترین شکل ممکن گفتهها و خواستههای مهاجرین فارسیزبان ایرانی و افغانستانی را به مقامات مسئول منتقل کنم
ترجمهی مقاله و کتاباز 1997 تا امروز
مطالعهی آثار ادبی نویسندگان آلمانی دوران صفر (آلمان پساجنگ جهانی دوم) همواره یکی از علاقهمندیهای من بوده است، بنابراین در مواردی که اثر جالبی مطالعه میکردم بر آن میشدم تا آن اثر را ترجمه و در اختیار مخاطب فارسیزبان قرار دهم. از آثاری که توسط اینجانب از آلمانی به فارسی ترجمه و منتشر شدهاند میتوان به «تئاتر» اثر فرانتس کافکا، «شنل جردانو برانوی مرتد» و «زندگی گالیله» نوشتهی برتولت برشت و همچنین «بچهها نیز غیرنظامیاند» (مجموعه داستانهای کوتاه) اشاره کرد
ساخت فیلم و کلیپهای آموزشیاز 2006 تا امروز
سینما و تئاتر نیز یکی دیگر از علاقهمندیهای من در زندگیام است و تاکنون فیلمنامهها و نمایشنامههایی را نوشته و به اجرا درآوردهام. همچنین، بنا به سفارش پروژهی راه جدید برای تازهواردین و با حمایت مالی مرکز گسترش دموکراسی استان شلسویک هولشتاین، یک مجموعهی یازدهقسمتی آموزشی در ارتباط با قوانین مدنی ساخته و به زبانهای مختلف ترجمه کردهام و در اختیار مرکز گسترش دموکراسی جهت انتشار قرار دارد
رزومهی تحصیلی
لیسانس مترجمی زبان آلمانی، دانشگاه تهران
از سال 1993 الی 1998
به دلیل علاقهی زیاد به ادبیات و زبان آلمانی در کنکور زبان شرکت کردم و در نهایت موفق به کسب کرسی تحصیلی در رشتهی مترجمی زبان آلمانی در دانشگاه تهران شدم
فوق لیسانس فلسفه و ادبیات آلمانی، دانشگاه دولتی کیل
از سال 2002 الی 2009
پس از پایان دوران خدمت، برای ادامهی تحصیل راهی آلمان شدم و در دانشگاه دولتی شهر کیل، تا مقطع فوق لیسانس در رشتهی فلسفه و ادبیات آلمان به ادامهی تحصیل پرداختم و در دوران تحصیل نیز سه سال بهعنوان دانشجوی خارجی نمونه معرفی و موفق به اخذ بورس تحصیلی از حزب سوسیالدموکرات آلمان شدم
- بدون دسته